Scatt'à Musica
Accueil > Bonus > Les Musiques des boîtes > 4 - I mulateri d’Ulmetu (Les muletiers d’Olmeto)

4 - I mulateri d'Ulmetu (Les muletiers d'Olmeto)

écouter


Télécharger I Mulateri

© arrangements Nicole Casalonga

Les Paroles

en corse en français


Si senti chjuccà la frusta


È batta li sunaglieri


Rientrinu da furesta


Muli rossi bianchi è neri


Sò Sicondi è Ghjanbattista


D’Ulmetu li mulatteri.


 


La prima fala Falchetta


Soca la mula di guida


Appressu veni Culombu


Siguitatu da Pulina,


Rusetta, Corsa cun Bimba,


È po Zeffiru incu Ninna.


 


Falchetta si poni in piazza


Tempu arrivata in furesta


Insummata à l’istanti


È po ripidda la testa,


Aspittendu li cumpagni


Sì qualchidunu s’arresta


 


Insummati ch’eddi sò tutti


Ricumencianu à chjuccani


È cusì una par una


Sà ciò chì l’aresta à fani


Chì sott’à duie ore di soma


In marina hà da falani


 


È li bravi mulatteri


Ni ripartinu à l’affretta


Senza mancu troppu tempu


D’accenda la sigaretta


Parchì ci hè lu scarrichinu


In marina chì l’aspetta.


 


Ma sempri strada facendu


Si sentinu li canzoni


Cunfusi par quiddi boschi


Cù tintenne è tintinnoni,


È l’ochja sempri à li sacchi


Ch’eddu ùn si perdi carbonu.


 


Ghjanbattista par istrada


Surveglia sempri li muli


S’è li so somi sò pari


S’eddi sò strinti li funi


Sicondi da lu so cantu


Ni faci anch’eddu altru è tantu.


 


Passaremu par Maratu


È la bocca di Cilaccia


Ma rientrendu in Ulmetu


Emu da fistà l’arrivata


Muli quantu è mulatteri


L’emu troppu disbitata


 


Ù si parla più di ghjorni


Sò cinque mesi ad avali


Ma prestu s’è Diu voli


Si spera di terminani


È lu ricordu di tutti


Sempre si cunsirvarani


 


À vedaci o cari amichi


Cantanu li mulatteri


Chì malgradu la fatica


Partimu mal vulinteri


Parchì seti brava ghjenti


Corsi fidi è po sinceri.




On entend claquer le fouet


Et battre les sonnailles


Rentrent de la forêt,


Les mules rousses blanches et noires


Voila Sicondi et Jean-Baptiste


Les muletiers d’Olmeto


 


"Falchetta" arrive la première,


C’est la mule de guide


Ensuite "Culombu"


Suivi de Pulina


"Rusetta", "Corsa" avec "Bimba"


Et "Zeffiru" avec "Ninna"


 


"Falchetta" s’arrête sur la place


A peine revenue de la forêt


Chargée aussitôt,


Elle reprend la tête de file


Attendant celles de ses compagnes


Qui s’arrêtent


 


Une fois qu’elles sont rechargées


Les claquements de fouet reprennent


Et ainsi chacune d’elles


Sait ce qui lui reste à faire


Car elle doit, après deux heures de charge,


Regagner à la marine


 


Et les braves muletiers


Repartent en vitesse


Sans avoir le temps


D’allumer une cigarette


Parce que le porte-faix


Les attend à la marine


 


Et chemin faisant


On entend leurs chants


Mêlés, dans les bois,


Aux grelots et sonnailles


Le regard rivé aux sacs de charbon,


Pour qu’il ne se perde


 


Jean-Baptiste


Surveille toujours les mules


Les charges sont-elles bien réparties,


Les cordes sont-elles serrées ?


Sicondi de son côté


En fait tout autant


 


"Nous passerons par Maratu


Et le col de Cilaccia


Mais en revenant à Olmeto


Nous fêterons le retour


Mules et muletiers


Nous l’avons tant attendu


 


Ce ne sont pas des jours,


Mais cinq mois écoulés !


Mais bientôt si Dieu veut


On aura terminé


Et nous conserverons


Le souvenir de chacun


 


Au revoir chers amis,


Chantent les muletiers


Car malgré la fatigue


Nous partons à regret


Parce que vous êtes de braves gens


Fidèles et sincères.


in Corsican in English


Si senti chjuccà la frusta


È batta li sunaglieri


Rientrinu da furesta


Muli rossi bianchi è neri


Sò Sicondi è Ghjanbattista


D’Ulmetu li mulatteri.


 


La prima fala Falchetta


Soca la mula di guida


Appressu veni Culombu


Siguitatu da Pulina,


Rusetta, Corsa cun Bimba,


È po Zeffiru incu Ninna.


 


Falchetta si poni in piazza


Tempu arrivata in furesta


Insummata à l’istanti


È po ripidda la testa,


Aspittendu li cumpagni


Sì qualchidunu s’arresta


 


Insummati ch’eddi sò tutti


Ricumencianu à chjuccani


È cusì una par una


Sà ciò chì l’aresta à fani


Chì sott’à duie ore di soma


In marina hà da falani


 


È li bravi mulatteri


Ni ripartinu à l’affretta


Senza mancu troppu tempu


D’accenda la sigaretta


Parchì ci hè lu scarrichinu


In marina chì l’aspetta.


 


Ma sempri strada facendu


Si sentinu li canzoni


Cunfusi par quiddi boschi


Cù tintenne è tintinnoni,


È l’ochja sempri à li sacchi


Ch’eddu ùn si perdi carbonu.


 


Ghjanbattista par istrada


Surveglia sempri li muli


S’è li so somi sò pari


S’eddi sò strinti li funi


Sicondi da lu so cantu


Ni faci anch’eddu altru è tantu.


 


Passaremu par Maratu


È la bocca di Cilaccia


Ma rientrendu in Ulmetu


Emu da fistà l’arrivata


Muli quantu è mulatteri


L’emu troppu disbitata


 


Ù si parla più di ghjorni


Sò cinque mesi ad avali


Ma prestu s’è Diu voli


Si spera di terminani


È lu ricordu di tutti


Sempre si cunsirvarani


 


À vedaci o cari amichi


Cantanu li mulatteri


Chì malgradu la fatica


Partimu mal vulinteri


Parchì seti brava ghjenti


Corsi fidi è po sinceri.




Hear the crack of the whip


The ringing of their bells


They’re returning from the woods,


The mules red white and black


And Sicondi and Jean-Baptiste


The Olmeto muleteers


 


Falchetta comes first


She’s the guide mule


Then Culombu


Followed by Pulina


Rusetta, Corsa with Bimba


And Zeffiru with Ninna


 


Falchetta stops in the town square


Just back from the woods


Swiftly loaded up again


She takes the head of the line


Waiting for her companions


If any of them stop


 


Once they’re re-loaded


The whips crack again


And so they each know


What they still have to do


For after two hours of burden


They must return to the port


 


And the good muleteers


How fast they set off


Without even the time


To light a cigarette


For they know the stevedores


Await them on the port


 


And as they make their way


You can hear their songs


Mixed, in the woods,


With the chiming and clanging


Their eyes always on the sacks


So they don’t lose any coal


 


Jean-Baptiste on the trail


Keeps his eye on the mules


Are their loads well-balanced ?


Are their ropes well taut ?


And Sicondi, for his part,


Does the same and more


 


“We’ll pass by Maratu


And the Cilaccia pass


But returning to Olmeto


We’ll celebrate our return


Mules and muleteers alike


We’ve waited so long for it”


 


“It’s not a matter of days,


For five months have passed


But soon if God wishes


We’ll have finished


And the memory of each


We’ll keep forever”


 


“Farewell my dear friends !”


Sing the muleteers


“For despite the hard work


We’re sorry to leave


Because you are great friends,


Faithful and sincere.”


...

L’Histoire derrière les paroles

Après cinq mois passés dans les forêts, les braves muletiers reviennent avec leur convoi chargé de sacs de charbon. On entend le tintement des cloches qui décorent les mules, chacune est appelée par un nom pittoresque. Le travail est pénible, les pauses sont courtes. On n’a même pas le temps d’allumer une cigarette, car la marchandises est attendue sur la plage. Ils vont passe par Maratu et la colline de Cilaccia. Mais arrivés à Olmetto ils vont faire la fête.

Having spent five months in the forest the brave mule-drivers come back with their convoy loaded with bags of charcoal. One hears the crack of the tolling of bells that decorate the mules, each called by their colourful first name. The work is labourious, and pauses are brief. One doesn’t even have the time to light a cigarette, because the merchandise is waited on at the marina. They will pass Maratu and the hill of Cilaccia. But once at Ulmetu, they will celebrate.

La Partition

...

samedi 24 janvier 2009, par U Mulateru

SPIP | contacter Scatt'à Musica | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
© Copyright Scatt'à Musica - reproduction interdite